Alternative:
Remake our Life! Ver.β
ぼくたちのリメイク Ver.β

Author:
Kionachi
木緒なち

Illustrator:
Eretto

えれっと

Genre:
Comedy Drama Ecchi Romance School Life Slice of Life

Tags:
Adapted to Anime Beautiful Female Lead Hard-Working Protagonist Male Protagonist Modern Day

Type:
Japanese Translated Light Novel

If you enjoy our translations, we would really appreciate you supporting us by giving us a tip on Ko-Fi or Patreon.
Your tip will make the translation stay alive and the translators keep motivated.


Volume 1


Synopsis:
I, Hashiba Kyouya, am a humble game director. 
My company went bankrupt and my project failed, so I came back to my parents' house, but when I woke up, for some reason, it was ten years ago...... it’s not, I never went back, and by a coincidence, I was picked up by a major game company, Succeedsoft. 
I was assigned to the 13th Development Department. It was a department that was not really called "development" but was actually a support department that took care of miscellaneous tasks within the company. 
There, I find a dead proposal, full of peculiar colleagues. It was rejected because it was too difficult to realize, but it was full of potential――. 
"I liked...... how to make a game."
"Let's do something, we'll figure it out......"
A re-start story of youth that starts all over again right here, right now!

Read early by joining our Patreon or Ko-Fi

Contents

Illustrations

Prologue Nothing's Changed

Chapter 1 Pursuing a Dream

Chapter 2 This is What Reality Looks Like 

Chapter 3

Chapter 4

Epilogue


Volume 2


Synopsis:
Even if I didn't return back, this is my youth. A youth redo story starting from here!

I, Hashiba Kyoya, was invited to work at Succeedsoft by Kawasegawa, whom I met by chance. 

A project I was working on led to a confrontation with the Executive Director, and I was reassigned to the position of Assistant Manager of the 2nd Development Department, which was called a promotion, in name only. 

Although separated, the members of 13th Department and I continued to work together in our spare time to find a way to make the project work, but it didn't work out so well. 

When I was starting to get used to my new job, I was called by Kawasegawa. 

"Help us to plan our project. Once again, I need you to help create a lively workplace with everyone and create a work."

The project was a very large scale project with the "Platinum Generation".

Now, a youth redo story, starting over again from here, the Second Volume!

Contents

Illustrations

Prologue I Thought I Couldn't Do It Anymore

Chapter 1 Hopeless Day By Day

Chapter 2 The Reality is Plain and Simple
First Half
Latter Half

Chapter 3 Everyday Life in Unexpected Place is
First Half
Latter Half

Chapter 4 Swayed Uncontrollably
First Half
Latter Half

Epilogue And The Road Opened Up Again


If you enjoy our translations, we would really appreciate you supporting us by giving us a tip on Ko-Fi or Patreon.
Your tip will make the translation stay alive and the translators keep motivated.

Volume 3




Synopsis:
For everyone who loves games.

In order to evade the schemes of Executive Director Matsuhira, Kyouya and his colleagues, formerly of the 13th Development Department, restarted two projects at a new game maker. Under the supervision of Ichikawa, the president of the company, who has a peculiar way of doing things, they decided to start by rebuilding the project.

Kyouya is steadily advancing his plan, little by little, with the platinum generation members gathered, but Matsuhira and the Succeedsoft executives are not happy about it――

"Soon. Soon ...... everything will disappear. With my hands, I'll erase it."

Both sides have their own conflicting agendas. Where the project goes and who wins in the end――

This is the third installment of a coming-of-age redo story for all those who love games, starting over again from right here, right now!

"I will never give up making games."

. . . .


If you enjoy our translations, we would really appreciate you supporting us by giving us a tip on Ko-Fi or Patreon.
Your tip will make the translation stay alive and the translators keep motivated.