Translated: Sei, MTL-sensei-tachi
Edited: Sei, Grammarly no Danna
Postscript
Content has changed dramatically over time.
In the past, it was only live performances. Eventually, with the advent of media to record and screen these performances, content evolved into something packaged and viewed.
And now, the reactions to these videos have evolved into content. The real-time nature of Nico Nico Douga, as depicted in the film, and its concept of videos created by everyone, has greatly changed the way videos are produced since then.
In this book, I wrote about those transitions. I have tried my best to understand at least a part of what those works and their creators, who were in between times, were confused about and decided to create. We hope that those who know about those days and those who don't will enjoy reading this book.
——— seireitranslations.blogspot.com ———
We are pleased to announce that “Bokutachi no Remake” has been launched and will proceed with a TV animation project. I don't think it is a coincidence that we received this news at a time when the state of the media and future trends were being hinted at. I believe that this is the culmination of the end of many things and the parting of ways.
This work, which was once driven to the point of cancellation, has finally reached the pinnacle of its media mix, thanks to the efforts of readers who have enthusiastically supported it from the beginning and the efforts of all parties involved. I am very happy, but at the same time, I cannot deny that I am anxious about how this work will move forward in the future. However, I see this as both a stimulus and a turning point, and together with Kyoya and the other characters, I would like to take a fresh look at this story.
...... Somehow, the afterword has been heavy as of late. This may be unavoidable considering the recent development of the main story, but I hope that this atmosphere will change a little around the next volume. The story will move a bit again, so please look forward to it.
Special thanks. I would like to express my sincere gratitude to Editor T-san for leading us to the anime adaptation, to Eretto-san for his consistent and sincere efforts since the beginning, to Natsume Eri-san and Usamari Mari-chan for their support through comments and encouragement, to Lim Koro-san for the costume collaboration, to the listeners of the stream, and to everyone involved in the anime industry, I would like to express my sincere gratitude to all the listeners, anime-related people, and readers.
Bokurime has reached the point of becoming an animated TV series, which had been a dream come true. Where will this work, which has made an exceptional leap forward, go from here? I myself am very much looking forward to it.
See you again in the next volume. Have a good day.
——— seireitranslations.blogspot.com ———
Respectfully,
Kio Nachi
1 Comments
Thank you 4 the translation ^^
ReplyDeletePost a Comment